← Volver al archivo
Entrevista a Jagannatha Mishra Das sobre su nuevo libro Stolen Words

Sobre la Génesis del Libro

1. ¿Qué le llevó a escribir "Stolen Words" como novela en lugar de como investigación de no ficción? ¿Qué le permite explorar la ficción que el reportaje directo no puede?

Vivimos en una era de entretenimiento, así que pensé que presentar el trabajo investigativo como una novela de detectives lo haría accesible a la mayor parte del público posible. También fue más fácil crear una trama que intentar comprimir la realidad en 130 páginas.

2. El libro se centra en Maya Rodríguez descubriendo cambios textuales en el amado Bhagavad-Gita de su abuela. ¿Hay alguna experiencia personal que inspiró este marco narrativo?

Hay algunas experiencias similares que tuve. Un querido amigo que, una vez que leyó el original, dijo que se sentía "en casa" después de años de estar confundido por la revisión. Pero no tantas como habrá cuando el público finalmente entienda lo que pasó. Muchos todavía piensan que ambas ediciones son básicamente iguales. Saben que algo no está bien, pero no saben qué.

3. Ha estado estudiando dentro de la tradición Gaudiya Vaishnava desde 1981. ¿Cuándo se dio cuenta por primera vez de los cambios no autorizados al Bhagavad-Gita As It Is de Prabhupada, y cuál fue su reacción inicial?

Me encontré con la controversia de los "libros cambiados" en 2013. Lo encontré fascinante y, tratando de llegar a una conclusión, me di cuenta de que era un problema tan complejo que se necesitaba un libro con todos los argumentos a favor y en contra para arrojar luz. Me tomó dos años reunir y ordenar todos los argumentos que encontré en artículos, publicaciones, foros, etc., y publiqué el libro Arsa Prayoga en 2015.

Sobre la Intención y el Propósito

1. ¿Quién es su público objetivo para este libro? ¿Escribe principalmente para devotos dentro de ISKCON, académicos de religión, o un público espiritual más amplio?

Es para todos excepto los tiktokers. Esos no leen nada de todos modos.

2. El lema dice: "Cuando las palabras sobre las que construyó su vida son alteradas en secreto, ¿qué revela eso sobre quienes hicieron las ediciones?" ¿Qué espera que los lectores concluyan sobre quienes autorizaron estos cambios?

Sé que mucha gente odia a los responsables y ejecutores de este robo de textos espirituales. Cuando tienes toda la historia frente a ti, solo puedes sentir lástima por quienes conscientemente ayudaron en la sustitución. El Dharma siempre ganará, solo tienes que elegir estar del lado correcto.

3. La declaración de misión de su editorial menciona "preservar la integridad de la sabiduría antigua." ¿Cómo ve que "Stolen Words" contribuye a esa misión?

En 130 páginas, explica el libro, la historia de vida del autor, el proceso de sustitución, los diferentes resultados y consecuencias humanas del original y la versión, y la explicación psicológica de quienes hicieron o de alguna manera permitieron que la falsificación continuara como el libro principal.

Sobre los Cambios en Sí

1. El libro destaca el cambio de "The Blessed Lord" (El Señor Bendito) a "The Supreme Personality of Godhead" (La Suprema Personalidad de Dios). ¿Puede explicar por qué este cambio aparentemente pequeño importa tan profundamente?

"Señor Bendito" te hace sentir un Dios personal y compasivo. "La Suprema Personalidad de Dios" te sitúa bajo un sistema de justicia, donde puedes ser castigado o recompensado. Todos sabemos qué tipo de Dios es Krishna.

2. Usted escribe que las alteraciones "remodelan subconscientemente toda su relación con lo divino." ¿Cómo afectan los cambios de palabras en textos sagrados a la práctica espiritual a nivel psicológico?

Hay muchos ejemplos en el libro. El favorito es "forgotten" (olvidada) contra "forgetful" (olvidadiza) alma. Uno sitúa al alma en una situación cósmica donde de alguna manera estás perdido. El otro simplemente señala que tú tienes la culpa, dejando la misericordia de Krishna y la trascendencia (Él puede hacer lo que Le plazca) fuera de la ecuación.

3. Más allá de las sustituciones de palabras, ¿qué otros tipos de cambios no autorizados se hicieron a la traducción original de Prabhupada, y cuáles le preocupan más?

Otro grande, pero no el único grande, es "Me adora" contra "adora a la Superalma". Esa es una clara sustitución teológica. Pero el libro no trata sobre un estudio de cuántos o de listar todos los cambios. Solo selecciona algunos para hacer el punto. Y ni siquiera son los peores.

Sobre Autoridad y Confianza

1. El libro explora "las autoridades en las que confiamos." ¿Qué significa cuando las autoridades espirituales alteran las palabras de su fundador sin divulgación transparente?

Se explica en el libro cómo las instituciones siempre cambian las enseñanzas del fundador, para hacerlas "mejores" y en el proceso se vuelven secas y, por supuesto, convenientes para el control de poder de la institución. El devoto tiene que depender de la maquinaria de la institución, mientras que el original ofrece contacto directo con la Divinidad.

2. ¿Cómo responde a quienes argumentan que las mejoras editoriales y correcciones son necesarias para cualquier obra publicada, incluyendo textos sagrados?

Tienen razón, en efecto. El lenguaje cambia y a veces necesitamos académicos para explicar los detalles. Piensa en los originales de Shakespeare. El problema que tenemos con el Gita es que los revisionistas presentan su versión como la del autor. Las ediciones modernas de Shakespeare siempre tienen el nombre del editor en la portada y son claramente diferentes de los originales.

3. ¿Qué responsabilidad tienen las instituciones espirituales de preservar los textos originales versus adaptarlos para lectores modernos?

La primera responsabilidad es mantener los originales, llamados fuentes primarias, tal como están. Sin notas al pie, sin artimañas. El libro como el autor lo publicó. Luego puedes tener docenas de ediciones, claramente etiquetadas, explicando detalles, dando información útil para mejorar la experiencia del lector. Las palabras clave aquí son "claramente etiquetadas".

Sobre las Implicaciones Más Amplias

1. Light of Dharma Publishing lista algunos próximos libros, ambos investigando movimientos espirituales. ¿Es la alteración textual parte de un patrón más amplio de corrupción institucional que está documentando?

Pensar que "tu" religión no es culpable de corrupción es ingenuo y muy común. Esos libros son una forma muy valiente de exponer la parte oscura, para que podamos apreciar más lo genuino. Ser fanático nunca ayuda a avanzar en la vida espiritual.

2. ¿Cómo se relaciona el tema en "Stolen Words" con controversias similares en otras tradiciones espirituales donde textos fundacionales han sido revisados o reinterpretados?

Ha pasado en el cristianismo, el islam y otros. Piensa en todas las versiones de la Biblia disponibles. Pero la diferencia es que el público sabe que las versiones no son los originales. Y en nuestro caso, el Gita ya estaba en inglés, no en un difícil idioma antiguo. Y las ediciones muy modificadas del Gita se presentan como "mejores" y "más cercanas" al autor que el original.

3. ¿Qué espera que hagan los lectores después de terminar "Stolen Words"? ¿Está pidiendo acciones o cambios específicos dentro de ISKCON?

Para los lectores, espero que encienda el deseo de ver por sí mismos cómo los libros son diferentes y tomen su decisión personal informada. Para la institución, en el libro, delineo un camino claro para solucionar el problema. Las instituciones son muy tercas y no es probable que acepten los grandes errores, así que no espero nada. Pero puede ocurrir un fenómeno: si la mayoría del público se inclina hacia el original, tendrán que estar de acuerdo. De alguna manera cambiarán de marcha, aunque sea por practicidad.

Sobre el Proceso Creativo

1. Maya Rodríguez es una protagonista ficticia convincente. ¿Cómo desarrolló su personaje, y qué representa más allá de sí misma?

Eso fue algo divertido. Estaba construyendo el personaje y buscando un nombre. ¿Y qué mejor nombre para la detective que descubre el error garrafal? Hay una ironía interesante aquí: ella misma lleva el nombre de "engaño" y sin embargo es quien lo expone.

2. La figura de la abuela proporciona un ancla emocional para la historia. ¿Por qué fue importante la transmisión intergeneracional del conocimiento espiritual para su narrativa?

Primero que nada, no solo es importante, es clave. Y la narrativa encaja perfectamente con el tema.

3. ¿Enfrentó algún desafío al escribir sobre problemas institucionales reales a través de un lente ficticio? ¿Cómo equilibró la verdad con la narración?

Es un gran desafío. Cómo mantener una historia creíble, personajes creíbles y cronología y al mismo tiempo mantenerse fiel a los hechos. No es nada especial, solo trabajo duro.

Mirando hacia el Futuro

1. Desde que publicó "Stolen Words," ¿qué respuestas ha recibido de lectores dentro y fuera de la tradición Gaudiya Vaishnava?

Las instituciones tienden a descartarlo como infantil, no importante e irrelevante. Los fanáticos (incluso entre el movimiento anti-cambios) vienen con una variedad de razones por las que el libro es "peligroso". En realidad es desafiante y malo solo para los que viven en una comprensión muy limitada. Para todos los demás está bien o incluso es genial para educar al público.

2. ¿Qué impacto espera que tenga este libro en cinco o diez años? ¿Cómo sería el éxito?

Si me dejas soñar, millones de personas se darán cuenta de que todas las ediciones del Gita no son iguales, harán su investigación y elegirán sabiamente.

3. Su biografía de autor describe su trabajo como aplicar la sabiduría védica "para propósitos prácticos en el mundo moderno." ¿Cómo sirve exponer las alteraciones textuales a ese propósito práctico?

En este momento hay 12 millones de Gitas revisados ahí fuera contra 4 millones de originales. Como la batalla del papel está perdida por el momento, exponer los hechos, con suerte, hará que la gente tome la decisión correcta. Hasta ahora, ni siquiera sabían que tenían una opción.
← Volver Ir al archivo →